ハナタスくん
今日のひとこと

포차에서 한잔하고 싶다.
屋台で一杯やりたい。

今日は何の日

世界中の誰かの特別な日

今日の韓国語

최근

日本語訳最近

品詞名詞

検定レベルハン検3級

例文

최근에 심각한 고민이 생겼어요.

例文訳

最近深刻な悩みができました。

一日一文

변화 중인 미인상

한국의 전통 미인은 동그란 얼굴형에 넓은 이마, 너무 높지도 너무 낮지도 않은 콧대, 초승달 같은 눈썹, 외까풀의 기름한 눈매, 조그마한 입술이 특징이었습니다.

이는 조선의 미인도를 통해서 잘 드러납니다.

눈, 코, 입이 큼직하고 부리부리한 미인을 그린 미인도는 1960년대에 다수 등장합니다.

그림뿐 아니라 당시 활약하던 배우들이 최은희, 사미자 등인데, 이들의 특징은 커다란 눈입니다.

요즘은 한때 휩쓸었던 V라인 미인에서 점차 벗어나고 있습니다.

대신 중안부가 짧은 미인을 선호한다지요.

日本語訳 変化する美人像

韓国の伝統的な美人は、丸い顔立ちに広い額、高すぎず低すぎもしない鼻筋、三日月のような眉、二重ではない細長い目元、小さな唇が特徴でした。

これは朝鮮時代の美人画によく表れています。

目・鼻・口が大きく、ぱっちりとした美人を描いた美人画は、1960年代に数多く登場します。

絵画だけでなく、当時活躍していた女優たちもチェ・ウニやサ・ミジャなどで、彼女たちの特徴は大きな目でした。

最近では、かつて一世を風靡したVライン美人から、少しずつ離れつつあります。

その代わりに、中顔面の短い美人が好まれているそうです。

一日一文の著者
이선미

이선미 작가(作家)

【 李善美(イ・ソンミ)】
지금까지의 생을 글과 함께 살았다. 출판편집자로, 번역가로, 작가로. 그리고 때로는 외국인을 위한 한국어 강사로. 세상에서 제일 좋은 일이 글을 쓰는 일이고, 안 하고 못 배기는 일은 활자를 보는 일이다. 서울 토박이에서 지금은 인천살이 10년을 넘어섰다.

(これまでの人生を文とともに生きてきた。 出版編集者として、翻訳者として、作家として。 そして時には外国人のための韓国語講師として。 世の中で一番好きなことが文を書くことであり、せずにいられないことは活字を見ることだ。 ソウル生まれの人から今は仁川暮らしが10年を超えた)

韓国語講座を探すLesson