ハナタスくん
今日のひとこと

고백해도 될까...
告白してもいいかな......。

今日は何の日

世界中の誰かの特別な日

今日の韓国語

푸르다

日本語訳青い

品詞形容詞

検定レベルハン検5級

例文

오늘 하늘은 유난히 높고 푸르러요.

例文訳

今日は空がやけに高く青いです。

一日一文

일하지 않으면서

일하지 않으면서 편안해지기를 구하지 말라.
일하지 않는 편안함은 몸에 상처를 입히는 예리한 칼날 같은 것이다.
비록 그 칼날이 눈에 보이지는 않지만 자기도 모르는 사이에 죽임을 당할 것이다.

이 무시무시한 말은 옛 조선의 여인들을 가르치는 <여사서(女四書)> 중 <내훈(內訓)>에 나오는 글의 일부입니다.
원래는 중국의 책인데 조선에서 번역하여 부인들을 교육하였습니다.
당시 여인들에게 하는 말이라 하여도 나는 오늘날의 모든 이에게 해당하는 교훈 같습니다.
스스로를 갉아먹는 게으름에서 벗어나는 일은 참으로 어렵습니다.

日本語訳 働きもせずに

働きもせずに、安楽だけを求めてはならない。
働かない安楽は、身に傷を負わせる鋭い刃物のようなものだ。
その刃が目に見えはしなくとも、知らぬ間に命を奪われることになるだろう。

このおそろしい言葉は、昔の朝鮮で女性の教本として用いられた『女四書』のうち、『内訓』に出てくる一節です。
もとは中国の書物でしたが、朝鮮で翻訳され、夫人たちの教育にあてられました。
当時の女性たちに向けて語られた言葉ではあるものの、今を生きる私たちすべてに当てはまる教えのようにも思えます。

自分自身をむしばんでいく怠惰から抜け出すことは、本当に、むずかしいことなのです。

一日一文の著者
이선미

이선미 작가(作家)

【 李善美(イ・ソンミ)】
지금까지의 생을 글과 함께 살았다. 출판편집자로, 번역가로, 작가로. 그리고 때로는 외국인을 위한 한국어 강사로. 세상에서 제일 좋은 일이 글을 쓰는 일이고, 안 하고 못 배기는 일은 활자를 보는 일이다. 서울 토박이에서 지금은 인천살이 10년을 넘어섰다.

(これまでの人生を文とともに生きてきた。 出版編集者として、翻訳者として、作家として。 そして時には外国人のための韓国語講師として。 世の中で一番好きなことが文を書くことであり、せずにいられないことは活字を見ることだ。 ソウル生まれの人から今は仁川暮らしが10年を超えた)

韓国語講座を探すLesson