ハナタスくん
今日のひとこと

오늘은 김치전이랑 막걸리 어때?
今日はキムチチヂミにマッコリなんてどう?

今日は何の日

世界中の誰かの特別な日

今日の韓国語

행복하다

日本語訳幸せだ

品詞形容詞

検定レベルハン検3級

例文

행복한 표정으로 죽음을 맞이했다.

例文訳

幸せな表情で死を迎えた。

一日一文

선배

껄렁껄렁한 초등학교 고학년 아이들이 한 어르신을 조롱하고 놀린 일이 뉴스에 나왔습니다.

사춘기 아이들에게 ‘무리를 지었다’, ‘한패가 되었다’라는 것은 아무 겁날 것 없는 권력과도 비슷합니다.

노인은 속절없이 놀림을 당하다가 쫓겨가고 있었는데, 어디선가 중학생들이 나타나 아이들을 순식간에 제압합니다.

원래 아이들이 가장 무서워하는 존재는 한 살 위의 선배라고 하지요.

까마득한 인생 선배는 두려워하지도 않으면서 한 살 선배는 무서워하는 것이 이들의 세계입니다.

‘선배’는 옥스포드 영어사전에도 등재되었다고 합니다.

日本語訳 先輩

小学校高学年くらいのやんちゃな子どもたちが、一人のお年寄りをからかい、嘲笑したというニュースがありました。

思春期の子どもたちにとって「群れる」「徒党を組む」というのは、怖いものなしの権力にも似ています。

お年寄りはなすすべもなくからかわれ、追い払われそうになっていましたが、そこへどこからともなく中学生たちが現れ、子どもたちをあっという間に制圧します。

もともと子どもがいちばん怖がる存在は、一つ年上の先輩だと言います。

はるかに年上の、人生の先輩のことは恐れもしないのに、たった一歳上の先輩は怖がるのが、彼らの世界なのです。

韓国語の「ソンベ(先輩)」はオックスフォード英語辞典にも収録されているそうです。

一日一文の著者
이선미

이선미 작가(作家)

【 李善美(イ・ソンミ)】
지금까지의 생을 글과 함께 살았다. 출판편집자로, 번역가로, 작가로. 그리고 때로는 외국인을 위한 한국어 강사로. 세상에서 제일 좋은 일이 글을 쓰는 일이고, 안 하고 못 배기는 일은 활자를 보는 일이다. 서울 토박이에서 지금은 인천살이 10년을 넘어섰다.

(これまでの人生を文とともに生きてきた。 出版編集者として、翻訳者として、作家として。 そして時には外国人のための韓国語講師として。 世の中で一番好きなことが文を書くことであり、せずにいられないことは活字を見ることだ。 ソウル生まれの人から今は仁川暮らしが10年を超えた)

韓国語講座を探すLesson