ハナタスくん
今日のひとこと

김밥을 만들어 봤다.
キンパを作ってみた。

今日は何の日

世界中の誰かの特別な日

今日の韓国語

이야기

日本語訳

品詞名詞

検定レベルハン検5級

例文

지금 누구 이야기 해요?

例文訳

今、誰の話をしているんですか?

一日一文

돈 사고

동생이 기어이 돈 사고를 쳤습니다.
아주 큰돈이라 당황한 나는 어디서부터 무엇이 잘못되었고, 도시 누구의 잘못인지, 어떤 대상을 원망해야 하는지 몰라 쩔쩔매고 있었습니다.
내 감정이 화인지, 아니면 자기 연민인지도 헷갈렸습니다.
어느새 꺼이꺼이 목놓아 울고 있는데, 정말이지 세상에 혼자인 것만 같았습니다.
돈이란 사람을 참 비참하게 합니다. 동시에 악질로 변화시킵니다.
동생이 먹는 꼴이 보기 싫습니다.
‘너는 밥이 넘어가냐? 이 밥통아!’ 마음속으로 소리를 지릅니다.
나는 또다시 고생을 예약합니다.

日本語訳 金銭トラブル

弟が、ついにお金の騒動をやらかしました。
かなりの大金で、うろたえた私は、どこから何が間違っていたのか、いったい誰のせいなのか、何を恨めばいいのかも分からず、おろおろするばかりでした。
自分の感情が怒りなのか、それとも自己憐憫なのかさえ判然としません。
気がつけば声を上げてわんわん泣いていて、本当にこの世にひとりきりになったような気持ちになりました。
お金というものは、人を本当にみじめにします。同時に、人をたちの悪い存在へと変えてしまいます。
弟がご飯を食べている姿さえ、見ていて腹立たしいのです。
「よくそんなふうにご飯がのどを通るね、このバカ!」心の中でそう叫びます。
私は、また自分から苦労を背負い込むことになるのです。

一日一文の著者
이선미

이선미 작가(作家)

【 李善美(イ・ソンミ)】
지금까지의 생을 글과 함께 살았다. 출판편집자로, 번역가로, 작가로. 그리고 때로는 외국인을 위한 한국어 강사로. 세상에서 제일 좋은 일이 글을 쓰는 일이고, 안 하고 못 배기는 일은 활자를 보는 일이다. 서울 토박이에서 지금은 인천살이 10년을 넘어섰다.

(これまでの人生を文とともに生きてきた。 出版編集者として、翻訳者として、作家として。 そして時には外国人のための韓国語講師として。 世の中で一番好きなことが文を書くことであり、せずにいられないことは活字を見ることだ。 ソウル生まれの人から今は仁川暮らしが10年を超えた)

韓国語講座を探すLesson