
今日のひとこと
피할 수 없다면 즐겨라!
避けられないのなら楽しめ!
今日は何の日
世界中の誰かの特別な日
今日の韓国語
쓰다
日本語訳使う
品詞動詞
検定レベルハン検5級
例文
이 컴퓨터를 쓰세요.
例文訳
このパソコンを使ってください。
一日一文
나와 마을
화가 마르크 샤갈의 <나와 마을>을 보면 염소, 정교회 성당, 시골집, 나무를 쥔 손, 낫을 든 남자, 십자가, 염소 젖을 짜는 여인, 알록달록 목걸이가 ‘색채의 마술사’답게 그려져 있습니다.
그런데 나는 눈이 내리면 <나와 마을>이라는 정식 명칭도 아닌 ‘샤갈의 눈 내리는 마을’이 먼저 떠오릅니다.
그 이름의 카페가 서울 곳곳에 많았기 때문입니다.
김이 모락모락 나는 커피, 낮고 푹신한 소파, 재즈가 흐르는 그런 카페 말입니다.
어째서 그 이름의 카페가 많았는지 이유는 모르겠습니다.
日本語訳 わたしと村
画家マルク・シャガールの《わたしと村》を見ると、ヤギ、正教会の聖堂、田舎の家、木をつかんだ手、鎌を持った男、十字架、ヤギの乳を搾る女、色とりどりのネックレスが、「色彩の魔術師」の名にふさわしく描き込まれています。
ところが私には、雪が降ると、正式な題名である《わたしと村》ではなく、「シャガールの雪降る村」という呼び名のほうが先に浮かびます。
その名前のカフェがソウルのあちこちにたくさんあったからです。
湯気のもうもうと立つコーヒー、低くてふかふかのソファ、ジャズが流れている、そんなカフェです。
どうしてその名前のカフェがあれほど多かったのか、その理由は分かりません。
