ハナタスくん
今日のひとこと

가끔은 아무것도 안 하는 시간도 필요해요.
時には何もしない時間も必要です。

今日は何の日

부부의 날夫婦の日

부부관계의 소중함을 일깨우고 화목한 가정을 일구어 가자고 만든 기념일이다. 5월 21일인 이날은 5월에 둘(2)이 하나(1)가 된다는 뜻이 담겨 있다. 세계 최초로 경남의 한 목사가 제안한 날.
日本語訳 夫婦関係の大切さを悟らせ、仲睦まじい家庭を築いていこうと作った記念日である。5月21日のこの日は、(韓国では家庭の月である)5月に2つ(2)が1つ(1)になるという意味が込められている。世界で初めて、慶尚南道のとある牧師が提案した日だ。
今日の韓国語

추다

日本語訳踊る

品詞動詞

検定レベルハン検3級

例文

춤까지 추면서 좋아하던데요.

例文訳

踊りまで踊って喜んでましたよ。

一日一文

외인의 강강술래

강강술래의 기원은, 원을 그려 도는 행위로 적을 교란시키려 했던, 전시의 자구책이었습니다.

여인들이 손을 잡고 돌던 춤을 이제 서울 시내의 외국인들이 추는 진풍경이 펼쳐졌습니다.

종로 일대를 사람으로 가득 메운 ‘연등행사’ 뒤풀이 때의 이야기입니다.

종로 네거리에 사람들이 모여 축제를 즐겼는데 이중에서 다수가 외국인이었던 것입니다.

전통의 강강술래 노래뿐 아니라, “문지기 문지기 문 열어라.” 하는 <대문놀이>에 맞춰서 빙빙 도는 모습이 뭐랄까, 생경한데, 또 어울리기도 합니다.

日本語訳 外国人たちのカンガンスルレ

カンガンスルレ*の起源は、円を描いて回ることで敵を攪乱しようとした、戦時中の自衛策でした。

かつて女性たちが手を取り合って回りながら踊ったその踊りを、今ではソウル市内の外国人たちが踊るという珍しい光景が繰り広げられました。

鍾路一帯を埋め尽くした「燃灯会」の打ち上げでの出来事です。鍾路の交差点に人々が集まって祭りを満喫したのですが、その大半が外国人だったのです。

伝統的なカンガンスルレの歌だけでなく、「門番さん、門番さん、門を開けとくれ」という『大門遊び』の歌に合わせてぐるぐると回る姿は、なんというか、見慣れない感じがしながらも、どこかマッチしていました。

*手を取り合って円を描きながら歌い踊る韓国の伝統的な民族舞踊
一日一文の著者
이선미

이선미 작가(作家)

【 李善美(イ・ソンミ)】
지금까지의 생을 글과 함께 살았다. 출판편집자로, 번역가로, 작가로. 그리고 때로는 외국인을 위한 한국어 강사로. 세상에서 제일 좋은 일이 글을 쓰는 일이고, 안 하고 못 배기는 일은 활자를 보는 일이다. 서울 토박이에서 지금은 인천살이 10년을 넘어섰다.

(これまでの人生を文とともに生きてきた。 出版編集者として、翻訳者として、作家として。 そして時には外国人のための韓国語講師として。 世の中で一番好きなことが文を書くことであり、せずにいられないことは活字を見ることだ。 ソウル生まれの人から今は仁川暮らしが10年を超えた)

韓国語講座を探すLesson