ハナタスくん
今日のひとこと

다음 겨울에도 오늘을 떠올릴까? 지금 이 순간을 잘 남겨 두자.
次の冬にも今日を思い出すかな。今この瞬間をちゃんと残しておこう。

今日は何の日

世界中の誰かの特別な日

今日の韓国語

日本語訳ナイフ

品詞名詞

検定レベルハン検4級

例文

에 베인 상처.

例文訳

ナイフで切られた傷。

一日一文

하나의 사건, 두 생각

며칠 전, 운전할 때입니다.

규정 속도대로 가는데, 뒤차가 너무 바싹 붙어 따라왔습니다.

내가 속도를 조금 높였더니, 그 차도 속도를 냅니다. 차로는 왕복 2차로, 나를 추월하려면 중앙선을 넘어야 합니다.

그러다 어느 순간 내 차 후미를 충격하는 무서운 굉음을 들었습니다. 차가 처참하게 부서졌습니다.

나는 외상은 없지만 다음날부터 통증이 밀려왔습니다.

이후로, “내 차가 정떨어져.”라고 했더니, 동생이 말합니다.

“그 차가 누나를 지켜 주었잖아.”

듣고 보니 그렇습니다. 하나의 사건에 두 가지 생각입니다.

日本語訳 1つの出来事、2つの見え方

数日前、運転していたときのことです。

法定速度通りに走っているのに、後ろの車がやけにぴったり張り付いてきました。

私が少し速度を上げると、相手もさらに速度を上げます。道は往復二車線で、追い越すには中央線を越えなければなりません。

そうしているうちに、ある瞬間、私の車の後部に衝突する恐ろしい轟音が響きました。車は無惨に壊れました。

私は外傷こそなかったものの、翌日から痛みが押し寄せてきました。

その後、「私の車、愛着がなくなっちゃった」と言ったら、弟がこう言いました。

「その車が姉さんを守ってくれたんじゃないか」

言われてみれば、その通りです。「1つの出来事に、2つの見え方」です。

一日一文の著者
이선미

이선미 작가(作家)

【 李善美(イ・ソンミ)】
지금까지의 생을 글과 함께 살았다. 출판편집자로, 번역가로, 작가로. 그리고 때로는 외국인을 위한 한국어 강사로. 세상에서 제일 좋은 일이 글을 쓰는 일이고, 안 하고 못 배기는 일은 활자를 보는 일이다. 서울 토박이에서 지금은 인천살이 10년을 넘어섰다.

(これまでの人生を文とともに生きてきた。 出版編集者として、翻訳者として、作家として。 そして時には外国人のための韓国語講師として。 世の中で一番好きなことが文を書くことであり、せずにいられないことは活字を見ることだ。 ソウル生まれの人から今は仁川暮らしが10年を超えた)

韓国語講座を探すLesson