こんにちは。韓国語教師のイ・ジョンジュです。
8回目の記事は、韓国人だけでなく、外国人にもとても人気のある観光地「별마당 도서관ピョルマダン図書館」を訪れました。
皆さん!私と一緒に写真の旅に出かけましょう。毎回楽しみにしていただければうれしいです。
SNSの投稿を読んでみよう!
イ・ジョンジュ先生が紹介する、별마당 도서관[ピョルマダン図書館]の魅力的な雰囲気!
この投稿を通して一緒に見てみましょう!


항상 핫플 별마당 도서관! 넘 좋았다.
「いつも話題のホットスポット、ピョルマダン図書館!とても良かったです。」
1.–핫플
「ホットプレイス(핫플)」は、「ホット(hot)」と「プレイス(place)」を組み合わせた韓国の若者言葉です。韓国人は、最近人気があったり、SNSで話題になっている場所を指して使います。観光地だけでなく、カフェやレストラン、展示会などにもよく使われ、『今行くべき場所』『流行っているスポット』というニュアンスがあります。
요즘 한국에서는 어디가 핫플이에요?
「最近、韓国ではどこが流行っているスポットですか?」
대박! 여기가 핫플 맞지요?
「すごい!ここが話題のスポットですよね?」
*~대박(すごい)は第7回目の記事参照
2.–넘
『넘』は若者言葉で、『너무』を省略した言い方です。気持ちを軽く、親しみやすく表したいときに使います。
오늘은 한국 날씨가 넘넘 좋다.
「今日は韓国の天気がとてもとても良いです。」
제 한국인 남친은 정말 넘 멋있어요.
「私の韓国人の彼氏は、本当にすごくかっこいいです。」


- 책장:本棚
1980年代の韓国の家庭では、大きな木製の本棚に家族の写真や小物と一緒に本を並べるのが普通でした。面白いのは、韓国の学生たちは本棚の一番上に漫画本を置いて、家族に見つからないようにこっそり読んでいたことです。 - 전자책:電子書籍
韓国では電子書籍が紙の本に代わって人気になっています。面白いのは、一部のカフェでは電子書籍を購入するとQRコードですぐ読めるので、コーヒーを飲みながらスマホやタブレットでそのまま読む文化があることです。 - 동화책:絵本
韓国では童話本は単なる子ども向けではなく、大人の癒やし用にも人気です。面白いのは、『雲のパン(구름빵)』のような童話本を、大人がカフェで読んで「今日も疲れがとれた!」と楽しむ姿がよく見られることです。 - 공부:勉強
韓国の学生は本当に熱心に勉強します。面白いのは、試験期間になると夜遅くまでコンビニでカップラーメンや飲み物を買って勉強する学生が多く、コンビニの店員さんも「また来たね!」と歓迎することです。 - 장식하다:飾る
韓国では家やカフェ、学校までもかわいく飾ることが好きです。面白いのは、ハロウィンやクリスマスの時期になると、学生たちが教室や廊下を自分たちで飾り付けてコンテストのように楽しむこともあることです。
コメントを読んでみよう!

여기는 지하철 2호선 삼성역 코엑스지요?
「ここは地下鉄2号線のサムスン駅、COEXですよね?」
*~(이)지요(〜ですよね)は第6回目の記事参照
나도 남친이랑 꼭 가고 싶당!
「私も彼氏と絶対に行きたいな!」
*~당(〜だ)は第2回目の記事参照
대박 예뻐요~~~~
「めっちゃ可愛い〜〜〜」
*~대박(すごい)は第7回目の記事参照
紹介された場所に実際に行ってみよう!
별마당 도서관 Starfield Library

この図書館は、ソウル・江南のCOEXモールの中にある広々とした空間で、天井まで届く巨大な本棚が特徴です。面白いのは、この本棚は単なる飾りではなく、実際に本を借りることができることです。特に週末には学生や家族連れがたくさん訪れ、座席を探すのも一苦労です。また、館内は静かで落ち着いた雰囲気ですが、天井に吊るされたアート作品や照明のデザインがとても印象的で、写真を撮る観光客も多くいます。さらに、季節ごとに展示やイベントが行われるため、訪れるたびに違った楽しみ方ができます。スタバやカフェも併設されていて、コーヒーを飲みながらゆったり読書を楽しむことができるのも魅力です。
住所:ソウル特別市江南区ヨンドンデロ513、スター フィールド COEXモール B1
行き方:地下鉄2号線サムスン駅5番出口、徒歩約5分
お店周辺のおすすめスポット!
- コエックス アクアリウム(COEX内)
- 奉恩寺(ピョルマダン図書館から徒歩約9分)


