商品パッケージの韓国語には、そのお菓⼦がどんな味で、どんな成分が⼊っているのかといった内容はもちろん、⽣きた⽇常表現と実⽤的な⽂法が込められています。
「“おやつ”で学ぶ韓国語」では、韓国の마트(スーパーマーケット)や편의점(コンビニ)で買えるお菓⼦や飲み物などのパッケージをイラストで描き下ろし、実際に書かれている多様な韓国語表現をオ・ヤーツさんと一緒に学んでいきます。
記事の目次
허니버터칩 캐슬(ハニーバターチップ)


甘塩っぱいポテチとして一世を風靡した、ハニーバターチップの新作だよ!
1 품격있는 디저트 감자칩:品格あるデザート・ポテトチップス
감자は「じゃがいも」、そして감자칩は「ポテトチップス」のことです。「CHIPSだから감자칩스になるべきではないのか?」と思いがちですが、韓国語の場合単語の後ろに付く複数形Sを省略する場合が多いです。
2 성곽 모양으로 썰어내 더 깊고 풍부한 맛!:城郭模様にカットしあげ、更に深く豊かな味!
썰다は「切る」という意味。その後ろに補助動詞내다(あげる)が付き、썰어내다になっています。ちなみに一般的に言う「切る」という意味の韓国語は자르다です。썰다は자르다とほぼ同じ意味ですが、ニュアンス的に「一定の大きさまたは規則をもって切る」に近いです。
3 호주산:オーストラリア産
호주はオーストラリアの漢字表記である「豪州」の音読み。오스트레일리아という表記も普通に使われますが、文字数が多いのと오스트리아(オーストリア)との混同を避けるために호주という表記も広く使われます。ちなみに国の名前の呼び方って日本と韓国と大体同じですが、例外として미국(アメリカ、美国の音読み)、영국(イギリス、英国の音読み)、독일(ドイツ、独逸の音読み)などがあります。
単語
- 품격:品格
- 감자:じゃがいも
- 성곽:城郭
- 모양:模様
- 썰다:切る
- 깊다:深い
- 풍부하다:豊富だ
- 호주:オーストラリア

元祖ハニーバターチップのパッケージ・デザインって、第20代国会議員の最年少議員だった김수민という人が政治家になる前に担当したということでちょっと話題になってたよ!この原稿を書いた人と同姓同名だね!そこは別にどうでも良いけど!
