商品パッケージの韓国語には、そのお菓⼦がどんな味で、どんな成分が⼊っているのかといった内容はもちろん、⽣きた⽇常表現と実⽤的な⽂法が込められています。
「“おやつ”で学ぶ韓国語」では、韓国の마트(スーパーマーケット)や편의점(コンビニ)で買えるお菓⼦や飲み物などのパッケージをイラストで描き下ろし、実際に書かれている多様な韓国語表現をオ・ヤーツさんと一緒に学んでいきます。
焼き菓子「후렌치파이 단밤(フレンチパイ甘栗)」

オ・ヤーツ数あるフレンチパイシリーズの秋限定バージョンだよ!
1단밤:甘栗
「甘い」という意味の단と「栗」という意味の밤が合体された言葉です。ちなみに韓国の沢庵漬けのことを단무지と言いますが、これは단맛이 나는 무짠지(甘い大根の塩漬け)の略語だそうです。
2 너 정말 밤맛이구나!:君マジで栗味だね!
この文章を直訳すると「君本当に栗味だね!」になりますが、実は밤맛이다(栗の味だ)と밥맛이다(むかつく)の発音がまったく一緒だということを利用したダジャレなのです。밥맛이다は人に対して使うと「ご飯の味がまずくなるほど気分が悪くなる」すなわち「むかつく、不快だ」という意味になります。一瞬お菓子のフレーズにふさわしくない悪い言葉と見せかけて、実は普通の宣伝文句だったというオチなのです。
3공주산 밤:公州産栗
お姫様のことを공주と言いますが、ここの공주は忠清南道にある人口約10万人の都市のことです。数々の特産品がありますが、一般的にここの栗が美味しいと言われています。
単語
- 단밤:甘栗
- 정말:本当
オ・ヤーツノンフライヤー160度で3分30秒ほど加熱すると更に美味しいと話題になってたよ!私はノンフライヤーに入れる前に全部食べちゃうけどね!

