これ、韓国語で言えますか? 訳しにくい韓国語 第7回「景観を損ねる」「山分けする」「客足が鈍い」

X(旧Twitter)で大人気だった、山本光輝先生の「#訳しにくい韓国語」が「ハナタス」の連載で復活しました!
毎回、韓国語に訳しにくい日本語を、クイズ形式で3問ずつ出題していきます。

これ、韓国語で言えますか?

1. 景観を損ねる

2. 山分けする

3. ‎客足が鈍い

今回の訳しにくい韓国語のHANA(花)言葉は、それぞれの頭文字を取り「けやき編」です!けやきは大きいものだと高さが30m以上になることがあるそうです。何でもビルの7,8階分に相当するとか。いやぁ…これはなかなか想像できませんよね?

ですが、この「訳しにくい韓国語」の問題の答えは、きちんと頭の中で想像してもらわないと困ります! そこで今回もまずは何も調べずに、今持っている皆さんの知識を総動員して、以下の空欄に当てはまる韓国語の表現を考えてみてください。

ハナタスくん

+ボタンをクリックすると、模範解答が出てくるよ!
(    )前後の文法的な接続にも注意してね。

問題1

산속에 지어진 철탑이 주변의 (          ).
山の中に建てられた鉄塔が周囲の景観を損ねています
【解答】
경관을 해치고 있습니다

問題2

범행 그룹은 훔친 돈을 (         ).
犯行グループは盗んだお金を山分けし始めた
【解答】
똑같이 나누기 시작했다

問題3

(          ) 이대로면 오늘 장사는 파리 날려요.
客足が鈍くて、このままだと今日の商売あがったりですよ
【解答】
손님이 뜸해서

韓国語でこう言う!

答えはそれぞれ

1. 景観を損ねています → 경관을 해치고 있습니다
 
2. 山分けし始めた → 똑같이 나누기 시작했다
 
3. 客足が鈍くて → 손님이 뜸해서

でした。皆さんが知恵を絞って、考え抜いた答えはいかがでしたか?

以下で少し今回の問題の解説をします!

1. 景観を損ねる → 경관을 해치다

건강을 해치다(健康を損ねる)という해치다は聞いたことがあると思いますが、景観を損ねる時も、この해치다が使えます。경관을 해치다 で「景観を損ねる」という意味になります。

2. 山分けする → 똑같이 나누다

똑같이 나누다で「同じように分ける」ということですから、これがつまり日本語の「山分けする」に当たります。また他に공평하게 나누다(公平に分ける), 평등하게 나누다(平等に分ける), 고루고루(골고루) 나누다(等しく分ける), 균등하게 나누다(均等に分ける)などの類義表現もあります。 

3.客足が鈍い → 손님이 뜸하다

普通の「鈍い」で思い浮かぶのは、둔하다 かと思いますが、「客足が鈍い」時に使うのは、この 뜸하다 です。「まばらだ」という意味の形容詞だと覚えておいてください。また 손님이 뜸해지다 なら「客足が遠のく/客足が鈍くなる」という意味になります。

第7回の訳しにくい韓国語はこれで終わりです! 今回のけやき編はいかがでしたでしょうか?

高くて大きな「けやき」のように、皆さんの韓国語もぐんぐん上へ上へと伸ばしていきましょう!それではまた次回の「訳しにくい韓国語」をお楽しみに!

もっと知りたいハナタス
SHARE

韓国語講座を探すLesson