満月の日にナッツで健康祈願?! 読んで、知る。韓国人の1年<2月>

満月の日にナッツで健康祈願?! 読んで、知る。韓国人の1年<2月>

韓国の人々は、1年をどのように過ごすのでしょうか? 韓国の月ごとの事物や行事、過ごし方を、日韓対訳のエッセー形式で、毎月の始めにご紹介していきます。

年間行事や季節にまつわる日本語と韓国語は太字で表示をしました。日頃の学習で出合うことの少ない用語を知ることができます。

また、その季節に交わされることを想定した会話例や、季節のあいさつも紹介します!

卒業の季節。満月の日にナッツを食べて健康を願う

정월대보름 부럼깨기
(C) Korea Tourism Organization-photographer Kim Jiho, Korea Tourism Organization

2月の最も大きな歳時風俗は、何といってもテボルム1です。

歳時風俗とは、日本の年中行事に当たりますが、名節を含め、節気に従って成り立つ儀式や行事、遊びなどのことをいいます。

テボルムの朝には、起きてすぐにクルミ、落花生、栗などをかじって食べる風習があり、これを「プロム()」といいます。

朝にこのようなナッツ類を噛むと、1年間おできなどの皮膚病にかからないといいます。

また、この日に会う人に「私の暑さを買え!」と叫ぶと、夏の暑さにも打ち勝つことができるといいます。

この月は恋人たちのためのバレンタインデーがあり、まだ寒い冬でも熱気が感じられます。

ですが、最近はチョコレートにとどまらず、異性のために各種プレゼントを買う日になっており、いろいろな音楽コンサート、イベントなども開かれます。

それに加えてホテル、モーテルなどの宿泊施設まで盛況を呈します。そうなるので、一方では、外国から入ってきたこのような記念日を祝ってはいけないという批判の声も多いです。

3月から新学期が始まるので、ほとんどの学校が2月に卒業式を行います。

韓国語訳
2월의 가장 큰 세시풍속은 뭐니 뭐니해도 대보름입니다.

세시풍속이란 일본의 연중 행사에 해당하는데, 명절을 포함해 절기에 따라 이루어지는 의식과 행사, 놀이 등을 말합니다.

대보름 아침에는 눈을 뜨자마자 호두, 땅콩, 밤 등을 깨물어먹는 풍습이 있는데, 이를 ‘부럼깨기’라고 합니다.

아침에 이런 견과를 깨물면 1년 동안 부스럼 같은 피부병이 생기지 않는다고 합니다.

또 이날 만나는 사람에게 “내 더위 사라!”라고 외치면 여름 더위도잘 이길 수 있다고 합니다.

이달에는 연인들을 위한 밸런타인데이가 들어 있어, 아직 추운 겨울도 열기가 느껴집니다.

그런데 요즘은 초콜릿으로 그치지 않고 이성을 위해 각종 선물을 사는 날이 되었고, 여러 음악 콘서트, 이벤트 등도 열립니다.

여기에 보태어 호텔, 모텔 등 숙박업소까지 성황을 이룹니다. 이렇다 보니 한편에서는 외국에서 들어온 이러한 기념일을 챙기지 말아야 한다는 비판의 목소리도 많습니다.

3월부터 새 학기가 시작되므로 거의 모든 학교가 2월에 졸업식을 엽니다.

※ 「+」ボタンを押すと韓国語訳が表示されます

今月の韓国語

A: 졸업 축하한다, 아들.
卒業おめでとう、息子よ。
B: 근데 취직을 못해서 죄송해요.
でも、就職できなくてごめんなさい。

A: 오빠 이거 받아. 초콜릿이야.
お兄ちゃん(年上の男性)、これあげる。チョコレート。
B: 너 지금 나한테 고백하냐?
おまえ、俺に告白してるのか?

A: 이번 토요일에 스키 타러 갈래요?
今度の土曜日にスキーしに行きますか?
B: 어머, 저는 눈썰매가 더 좋은데요.
あら、私は雪ぞりの方がいいですけど。

季節のあいさつ(手紙・メール)

졸업을 축하합니다. 아울러 힘찬 새 출발이 되시기를 기원합니다.
卒業おめでとうございます。付け加えて、力みなぎる新たな出発となることを祈ります。

아직은 추운 날이 이어지고 있습니다. 모쪼록 건강한 겨울 나시기 바랍니다.
まだ寒い日が続いています。くれぐれも健康にお気を付けください。

この記事が掲載されている書籍

韓国語学習ジャーナルhana Vol. 17「韓国人の1年/第48回TOPIK II、私はこう受験した」
韓国語学習ジャーナルhana Vol. 17「韓国人の1年/第48回TOPIK II、私はこう受験した」
著者:hana編集部
価格:1518円(本体1380円+税10%)
  1. 旧暦1月15日。年により2月上旬から3月上旬の間ですが、この記事では2月の風物として扱うことにします。 ↩︎
SHARE

韓国語講座を探すLesson