韓国語を学んでいると、文法や表現、文化の違いなど、ちょっとした疑問が次々と出てきますよね。このコーナーでは、学習者の皆さんから寄せられた質問に、編集部が丁寧にお答えします。
今日の質問:사장님은 돌아가셨습니다はどうしたら失礼に当たらない言い回しになる?
「(家に)お帰りになった」という場合、돌아가다に-(으)시-を付けて使っていいのでしょうか? 돌아가시다(亡くなる)と同じ形になってしまい、相手に失礼に当たりそうです。

かといって돌아갔어요と言うのも少し違う気がするよね。
돌아가셨습니다のように言うと、ほぼ間違いなく「亡くなりました」の意味に取られてしまいます。
「お帰りになる」と言いたい場合に使うことはできません。
돌아가다や돌아오다は多くの辞書で「帰る」の訳語として挙がっていますが、「(元いた所に)戻る、戻っていく、戻ってくる」というニュアンスがあり、日常的な帰宅の意味ではそれほど用いられません。
「(家に)帰る」と言う場合、(집에) 가다や(집에) 들어가다、または귀가하다のように言います。これらの表現で가다(行く)が使われているのは、家の外からの視点で表現しているからです。
家の中からの視点で表現する場合は、오다(来る)を使って(집에) 오다や(집에) 들어오다のように言います。
これらの表現には問題なく尊敬の-(으)시-を付けることができます。집の尊敬表現には댁を使うのが適切です。
사장님은 (댁에) 가셨습니다.
社長は(お宅へ)お帰りになりました。
사장님은 (댁에) 들어가셨습니다.
社長は(お宅へ)お帰りになりました。


新韓国語学習Q&A333
著者:hana編集部 編
定価:2200円(本体2000円+税10%)
定価:2200円(本体2000円+税10%)
