안녕하세요? 韓国語講師の전성실(田聖実)です。私が普段の授業で生徒さんから受けた質問や扱った内容の中で、韓国語学習に役立つ情報をhana+をご覧になっている皆さんにもご紹介したいと思います。
同音異義語とは?
同音異義語とは、音(発音)は同じだけど意味が違う言葉のことです。
例えば韓国語だと、배という言葉は、「おなか」「船」「梨」の意味を持っていますが、배だけでは見分けがつかないので、前後の文脈で把握しなくてはいけません。
日本語も同様に、同じ音を持っているけれど意味は違う同音異義語がたくさんあります。
例えば日本語で、音は[こうえん]ですが、漢字で表すと公園、公演、講演、後援……のように、全然違う意味になる言葉がいくつも存在します。
![同音異義語[こうえん]の韓国語表現](https://www.hanatas.jp/wp-content/uploads/2024/01/doonigigo.png)
このコーナーでは、日本語の同音異義語がそれぞれ韓国語にどう訳されるか、例文を使って勉強していきます。
同音異義語を意識して勉強すれば、語彙力もグンと増えますので、楽しく身に付けていきましょう!
日本語で[いしょく]と読む単語の韓国語表現
第17弾は[いしょく]です。
まずは韓国語でどう読むか考えてみましょう。
1 移植 2 異色 3 衣食
3種類の「移、異、衣」の[い]は韓国語の読みが이、의の2種類で、3種類の「植、色、食」の[しょく]も韓国語の読みは식、색の2種類です。
「この漢字はハングルでこれだ!」というのを覚えておくと、語彙力アップにつながるので、ぜひこのコーナーを通して、少しずつ覚えていってくださいね。
それでは、「移植」、「異色」、「衣食」を使った例文を見てみましょう。
「移植」の例文
心臓移植が必要な患者が増えている。
심장 이식이 필요한 환자가 늘고 있다.
技術だけでなく、文化も移植された。
기술뿐만 아니라 문화도 이식되었다.
「異色」の例文
異色のアイデアがかなり評価された。
이색적인 아이디어가 꽤 평가를 받았다.
その映画はとても異色の作品だと感じました。
그 영화는 아주 이색적으로 느껴졌어요.
「衣食」の例文
※ 韓国でも主に「衣食住」の形としてよく使われますので、例文には「衣食住」も含まれています。
衣食住の中でも、今は住居の問題が一番深刻です。
의식주 중에서도 요즘은 주거 문제가 가장 심각해요.
昔と今では、衣食住の考え方が大きく変わった。
예전과 지금은 의식주에 대한 생각이 크게 달라졌다.
練習問題を解いてみよう
問題1
(手術、無事に終わったのかな。)
B : 장기 _______은 성공한 것 같으니까 조금만 더 기다려 보자.
(臓器移植は成功したみたいだから、もう少し待ってみよう。)
이식
問題2
(あの人、経歴がちょっと変わっていませんか?)
B : 네, 정말 _______적인 이력이더라요.
(はい、本当に異色の経歴でした。)
이색
補足) 이색적이다は「異色だ」、「珍しい」、「独特だ」、「ユニークだ」のような意味としてよく使いますので確認しておきましょう。
問題3
(人生でいちばん大切なことって、何だと思いますか?)
B : 역시 기본적인 _______를 갖추는 게 아닐까요?
(やっぱり、基本的な衣食住を整えることじゃないでしょうか。)
의식주
問題4
(来週、苗木を移植しようと思っていますが、参加してみませんか?)
B : 네, 관심이 있는 분야니까 꼭 참가해 보고 싶어요.
(はい、興味のある分野なので、ぜひ参加してみたいです。)
이식
問題5
(展示会、どうでしたか?)
B : _______적인 작품들로 넘쳐나서 아주 즐거웠어요.
(ユニークな作品がたくさんあって、とても楽しかったです。)
이색
問題6
(ジアさんは、学校で何を専攻していますか?)
B : 나라마다의 _______ 문화의 차이에 대해 공부하고 있어요.
(国ごとの衣食文化の違いについて勉強しています。)
의식
いかがですか?
これからも同音異義語を使って芋づる式に語彙力アップしていきましょう。
それでは、今日も良い一日をお過ごしください。
그럼 오늘도 좋은 하루 보내세요!!^^

