これ、韓国語で言えますか? 訳しにくい韓国語 第8回「呼び捨てにする」「持ち前の~」「疑似体験」

X(旧Twitter)で大人気だった、山本光輝先生の「#訳しにくい韓国語」が「ハナタス」の連載で復活しました!
毎回、韓国語に訳しにくい日本語を、クイズ形式で3問ずつ出題していきます。

これ、韓国語で言えますか?

1. 呼び捨てにする

2. 持ち前の〜

3. 疑似体験

今回の訳しにくい韓国語のHANA(花)言葉は、それぞれの頭文字を取り「よもぎ編」です!よもぎは内服・外用ともに様々な効果が期待できる「万能薬草」と呼ばれているそうです。既に7回もこの訳しにくい韓国語をご覧になっている皆さんの韓国語力も、きっとよもぎ同様「万能」になってきていることでしょう!

では例のごとく、今回もまずは何も調べずに、今持っている皆さんの知識を総動員して、以下の空欄に当てはまる韓国語の表現を考えてみてください。

ハナタスくん

+ボタンをクリックすると、模範解答が出てくるよ!
(    )前後の文法的な接続にも注意してね。

問題1

아까 무의식적으로 선배를 (         ).
さっき無意識に先輩を呼び捨てにしてしまった。
【解答】
존칭 없이 막 불러 버렸다

問題2

그는 (    ) 인내심으로 고된 훈련을 극복했다.
彼は持ち前の粘り強さで、厳しい訓練を乗り越えた。
【解答】
천성의

問題3

우주선 탑승을 (        ) 코너가 설치돼 있다.
宇宙船の搭乗を疑似体験できるコーナーが設置されている。
【解答】
유사 체험할 수 있는

韓国語でこう言う!

答えはそれぞれ

1.呼び捨てにしてしまった → 존칭 없이 막 불러 버렸다
2. 持ち前の → 천성의
3. 疑似体験できる → 유사 체험할 수 있는

でした。

皆さんが知恵を絞って、考え抜いた答えはいかがでしたか?

以下で少し今回の問題の解説をします!

1. 呼び捨てにする → 존칭 없이 막 부르다

존칭 없이 막 부르다の直訳は「敬称なくむやみに呼ぶ」となりますが、これで「呼び捨てにする」という意味になります。また막は마구を縮約した言い方です。

2. 持ち前の~ → 천성의

「天性の~」という言い回しで、「持ち前の~」という意味になります。また類義表現に타고나다がありまして、타고난 ~ とすると、「生まれ持った~/生まれつきの~」という意味になります。

3.疑似体験 → 유사 체험

漢字は「類似体験」と当てまして、これで「疑似体験」という意味ですので、是非覚えておいてください。また돼 있다は되어 있다を縮約した形になります。

第8回の訳しにくい韓国語はこれで終わりです! 今回のよもぎ編はいかがでしたでしょうか?

よもぎのように「万能」な韓国語を手に入れたような気がしませんか?それではまた次回の「訳しにくい韓国語」をお楽しみに!

もっと知りたいハナタス
SHARE

韓国語講座を探すLesson