これ、韓国語で言えますか? 訳しにくい韓国語 第15回「非の打ち所がない」「脳トレ」「きれいごと」

X(旧Twitter)で大人気だった、山本光輝先生の「#訳しにくい韓国語」が「ハナタス」の連載で復活しました!毎回、韓国語に訳しにくい日本語を、クイズ形式で3問ずつ出題していきます。

1. 非の打ち所がない

2. 脳トレ

3. きれいごと

今回の訳しにくい韓国語のHANA(花)言葉は、それぞれの頭文字を取り「ひのき編」です!ヒノキと言えば、今ちょうど「ヒノキ花粉」のシーズンですよね。スギがそろそろ終わりかと思いきや、今度はヒノキ花粉症に悩まされている人も多いことかと思います。今回はその「憎っくきヒノキ花粉を吹き飛ばす!」そんな気持ちで問題にチャレンジしていきましょう!

では例のごとく、今回もまずは何も調べずに、今持っている皆さんの知識を総動員して、以下の空欄に当てはまる韓国語の表現を考えてみてください。

ハナタスくん

+ボタンをクリックすると、模範解答が出てくるよ!
(    )前後の文法的な接続にも注意してね。

問題1

그녀는 (        ) 미인인데 성격에 문제가 있다.
彼女は非の打ち所がない美人だが、性格に問題がある。
【解答】
나무랄 데가 없는

問題2

이 게임은 사고력을 단련하는 (       )이/가 돼요.
このゲームは思考力を鍛える脳トレになります。
【解答】
두뇌 훈련

問題3

그는 (       )로/으로 뭐든지 해결하려고 한다.
彼はきれいごとで何でも解決しようとする。
【解答】
허울 좋은 말

韓国語でこう言う!

答えはそれぞれ

1. 非の打ち所がない → 나무랄 데가 없는 
2. 脳トレ → 두뇌 훈련
3. きれいごと → 허울 좋은 말

でした。

皆さんが知恵を絞って、考え抜いた答えはいかがでしたか?

以下で少し今回の問題の解説をします!

1. 非の打ち所がない → 나무랄 데가 없다

나무라다は「叱る、責める、とがめる、非難する」という動詞で、나무랄 데가 없다 で「とがめる所がない」となることから、つまり「非の打ち所がない/欠点がなく完璧である」という意味になります。

2. 脳トレ → 두뇌 훈련

두뇌 훈련を漢字に当てはめると「頭脳訓練」となります。韓国語の두뇌 훈련は認知機能の維持や向上を目的とした活動全般を指し、日本語では「脳トレ」という意味になります。

3. きれいごと → 허울 좋은 말

허울は「見かけ、外観」を意味する名詞です。허울 좋은 말となると「見かけ倒しの言葉 / 体裁ばかり良い言葉」を意味する慣用表現になります。つまり簡単に言うと「きれいごと」という意味になりますので、是非覚えておいてください。

さて、今回のひのき編はいかがでしたでしょうか? 問題が解け、ヒノキ花粉を吹き飛ばし、すっきりした気分になりましたか?それではまた次回の「訳しにくい韓国語」を是非お楽しみに!

もっと知りたいハナタス
SHARE

韓国語講座を探すLesson