教えて聖実先生! 韓国語で表現する同音異義語 (18) 日本語で[みんぞく]と読む単語

안녕하세요? 韓国語講師の전성실(田聖実)です。私が普段の授業で生徒さんから受けた質問や扱った内容の中で、韓国語学習に役立つ情報をhana+をご覧になっている皆さんにもご紹介したいと思います。

同音異義語とは?

同音異義語とは、音(発音)は同じだけど意味が違う言葉のことです。

例えば韓国語だと、배という言葉は、「おなか」「船」「梨」の意味を持っていますが、배だけでは見分けがつかないので、前後の文脈で把握しなくてはいけません。

日本語も同様に、同じ音を持っているけれど意味は違う同音異義語がたくさんあります。

例えば日本語で、音は[こうえん]ですが、漢字で表すと公園、公演、講演、後援……のように、全然違う意味になる言葉がいくつも存在します。

同音異義語[こうえん]の韓国語表現

このコーナーでは、日本語の同音異義語がそれぞれ韓国語にどう訳されるか、例文を使って勉強していきます。

同音異義語を意識して勉強すれば、語彙力もグンと増えますので、楽しく身に付けていきましょう!

日本語で[みんぞく]と読む単語の韓国語表現

第18弾は[みんぞく]です。

まずは韓国語でどう読むか考えてみましょう。

1 民族 2 民俗

※ 解答は横の「+」ボタンを押すと表示されます
1 민족 2 민속

1種類の「民」の[みん]は韓国語の読みが민の1種類で、2種類の「族、俗」の[ぞく]の韓国語の読みは족、속の2種類です。

「この漢字はハングルでこれだ!」というのを覚えておくと、語彙力アップにつながるので、ぜひこのコーナーを通して、少しずつ覚えていってくださいね。

それでは、「民族」、「民俗」を使った例文を見てみましょう。

「民族」の例文

2時から民族衣装を着た人々のパレードがあります。
 
2시부터 민족 의상을 입은 사람들의 퍼레이드가 있습니다.

民族って一体何だろう?
 
민족이란 도대체 뭘까?

「民俗」の例文

明日民俗博物館に一緒に行かない?
 
내일 민속 박물관에 같이 안 갈래?

お父さんは日本民俗学研究の第一人者でした。
 
아버지는 일본 민속학 연구의 일인자셨어요.

練習問題を解いてみよう

問題1

A : 대학생 때 무엇을 공부했어요?
  (大学生の時に何を勉強しましたか?)
 
B : 저는 중국의 소수 ______의 언어에 대해서 전공했어요.
    (私は、中国の少数民族の言語について専攻しました。)
 
【解答】
민족

問題2

A : 이거 어디에서 찍은 사진이에요?
    (これどこで撮った写真ですか?)
 
B : 작년에 제주도에 갔을 때 제주 ______촌에서 찍은 사진이에요.
    (去年、済州島に行った時に済州民俗村で撮った写真です。)
【解答】
민속

問題3

A : 주말에 뭐 했어?
    (週末に何した?)
 
B : 〇〇 ______의 ______ 무용을 보고 왔는데 정말 좋았어.
    (〇〇民族の民俗舞踊を見て来たけど、本当に良かったよ。)
【解答】
민족, 민속

問題4

A : _______과 _______은 어떻게 다른 거야?
    (民族と民俗はどう違うの?)
 
B : _______은 사람 집단이고, _______은 그들의 생활 문화야.
    (民族は人の集団で、民俗はその人たちの生活文化なんだ。)
【解答】
민족, 민속
민족, 민속

問題5

A : _______ 간의 대립이 심해지고 있대.
   (民族間の対立が激しくなっているらしいよ。)
 
B : 그렇구나. 그래도 _______ 교류는 계속됐으면 좋겠다.
    (そうなんだ。でも民俗の交流は続いてほしいね。)
【解答】
민족
민속

問題6

A : 이 나라에는 다양한 _______이 살고 있지요?
    (この国にはさまざまな民族が住んでいますよね?)
 
B : 네, 그래서 _______ 문화도 아주 다양한 것 같아요.
    (うん、それで民俗文化もとても多様だと思います。)
【解答】
민족
민속

いかがですか?

これからも同音異義語を使って芋づる式に語彙力アップしていきましょう。

それでは、今日も良い一日をお過ごしください。

그럼 오늘도 좋은 하루 보내세요!!^^

もっと知りたいハナタス
SHARE

韓国語講座を探すLesson