X(旧Twitter)で大人気だった、山本光輝先生の「#訳しにくい韓国語」が「ハナタス」の連載で復活しました!毎回、韓国語に訳しにくい日本語を、クイズ形式で3問ずつ出題していきます。
1. つけが回ってくる
2. 口が酸っぱくなるほど
3. 白い目で見る
今回の訳しにくい韓国語のHANA(花)言葉は、それぞれの頭文字を取り「つくし編」です!今回つくしの花言葉を私なりに調べてみたのですが、何と「向上心」や「努力」という意味があるそうです。今まで書いてきた記事の中で一番韓国語の勉強と結びつく、ぴったりの花言葉かもしれません。
では今回も例のごとく、まずは何も調べずに、今持っている皆さんの知識を総動員して、以下の空欄に当てはまる韓国語の表現を考えてみてください。
ハナタスくん+ボタンをクリックすると、模範解答が出てくるよ!
( )前後の文法的な接続にも注意してね。
問題1
運動をサボっていたつけが回ってきて、また太ってしまった。
대가가 돌아와서
問題2
口が酸っぱくなるほど言い聞かせているのに、なかなか改善する兆しが見られない。
입이 닳도록
問題3
駆け込み乗車したら、周りの人々が白い目で見てきた。
눈총을 보냈다
韓国語でこう言う!
答えはそれぞれ
1. つけが回ってきて → 대가가 돌아와서
2. 口が酸っぱくなるほど → 입이 닳도록
3. 白い目で見てきた → 눈총을 보냈다
でした。
皆さんが知恵を絞って、考え抜いた答えはいかがでしたか?
以下で少し今回の問題の解説をします!
つけが回ってくる → 대가가 돌아오다
대가は「代価」と漢字を当て、대가가 돌아오다で「つけが回ってくる」という意味になります。대가を댓가と綴る韓国人ネイティブもいますが、正しくは대가です。また대가를 치르다なら「代償を払う」となります。なお日本語同様、韓国語でも「ブーメランで戻ってくる」という言い回しもあり、부메랑으로 돌아오다と表現します。
口が酸っぱくなるほど → 입이 닳도록
닳다は「擦り切れる、すり減る」という意味の動詞です。つまり「口がすり減ってしまうくらい」ということから、「口が酸っぱくなるほど~する」という表現になります。なお同義表現に입이 아프도록, 입이 부르트게 等がありますので、余裕があればこれらの表現も覚えておいてください。
白い目で見る → 눈총을 보내다
눈총は「目+銃」と漢字をあて、눈총을 보내다で「白い目で見る」という意味になります。따가운 눈총となると「痛い視線」という表現になります。また눈총을 보내다の類義表現として、차갑게 쳐다보다 や냉담하게 쳐다보다という言い方もあります。
さて、今回のつくし編はいかがでしたでしょうか? つくしは、どんなに踏まれてもまた生えてくるほど強い植物です。もし韓国語の勉強が途中で行き詰まったり、成長を感じられなくなったりした時は、「今は見えないところで、つくしの根っこを伸ばしている時期なんだな」と肯定的に考えるようにしてください。それではまた次回の「訳しにくい韓国語」でお会いしましょう!

